pyepimanla


accueil
Accueil actualites
Actualités forum
Forum annonces
Annonces archives
Archives

Proverbes Créoles
: lettre B

dlo

Ba dé moun séryé, pawol sé papyé tenbré  (Pour 2 personnes sérieuses, une parole donnée est du papier timbré) Pour certains, la parole donnée est sacrée, on ne revient pas dessus

Bab anpilé pa vlé di granmoun  (Une barbe fournie ne veut pas dire qu'on est un homme) L'habit ne fait pas le moine

Bab blan ka di i vyé, sousi blan pli vyé ankò  (Si la barbe blanche dit qu'elle est vieille, les sourcils blancs affirment qu'ils le sont encore plus) On trouve toujours plus fort que soi

Bal fini, vyolon an sak  (Le bal est fini, les violons sont dans le sac)

Balayé douvan lapôt a-w avan vwè douvan kaz a lézôt sal  (Il faut balayer devant sa porte avant de voir que celle des autres est sale) On voit la paille dans l'oeil de son voisin et on ne voit pas la poutre qui est dans le sien

Balyé ka konmansé an salon, i ka fin an katich  (Le balai commence son travail au salon et le finit dans les latrines) Après avoir mangé son pain blanc, il faudra manger son pain noir

Balyé nèf ka balyé byen  (Un balai neuf balaie bien)

Bannann jonn pa ka vini vèt  (Les bananes jaunes ne reverdissent pas) Certaines évolutions sont irréversibles

Bat chyen, tjen (kyenbé) mèt a'y  Bats le chien, mais prenez garde à son maître (Si tu en as après quelqu'un, méfies-toi des siens)

Batiman vapè ranni, i pa bourik pou sa  (Le bateau à vapeur hennit, il n'est pas un âne pour autant) Il ne faut pas se fier aux apparences

Bato koulé pa anpéché dot (lézôt) navigé  (Un bateau qui a coulé n'empêche pas les autres de naviguer) Les échecs ne doivent pas décourager

Ba yo pyé yo ka pran men  (Donne-leur le pied, ils prennent la main) On en veut toujours plus

Ba yo la sai, yo ka pran chanb  (Faites-les entrer dans le salon, ils vent entrer dans la chambre) On en veut toujours plus

Bay coco pou savon  (Donne-moi du coco, je te donnerai du savon) Faisons-nous des concessions mutuelles

Bay sé bay, woupwann sé volé  Donner c'est donner, reprendre c'est voler

Bèf an poto pa pè kouto

Bèf dèyè ka bwè dlo sal  (Les derniers boeufs arrivés à la mare n'ont plus que de l'eau sale à boire) Les derniers ont les restes

Bèf i pa ka jouké ka vin mové  (Le boeuf qu'on ne met pas sous le joug devient mauvais) Oisiveté est mère de tous les vices

Bèf ka janbé la bayè ba  (Le boeuf enjambe la barrière à l'endroit où elle est le plus bas) On profite toujours du point faible de l'adversaire

Bèf kaka pou sali savan, sé dèyè a li ki sal  (Le boeuf défèque pour salir la savane mais il ne salit que son derrière) A vouloir salir les autres, on se salit soi-même

Bèf ki ni on pil mèt dòmi dèwò  (Les boeufs qui ont plusieurs maîtres dorment dehors)

Bèf ki pa vlé rantré an bwa ka di kon a-y two long  (Le boeuf qui n'a pas envie d'entrer dans la forêt prétexte la longeur de ses cornes) Quand on ne veut pas, tous les prétextes sont bons

Bèf pa jen las pòté kon a'y  (Les boeufs ne sont jamais fatigués de porter leurs cornes) A chacun la croix qu'il peut porter ; la nature est bien faite

Bèf pa jenmen di savann (gwan) mèsi  (Le boeuf ne remercie pas le pré où il pâture) On est pas reconnaissant envers ceux qui nous ont nourris

Bèl bouko, mové mori  (Belle barrique, mauvaise morue) Beau contenant, mauvais contenu; il ne faut pas se fier aux apparences

Bèl dan pa di zanmi  (Belles dents ne veulent pas dire amitié) Un beau sourire n'est pas de l'amitié, il ne faut pas se fier aux apparences

Bèl dra ka kouvè matla sal  (De beaux draps couvrent un matelas sale) Les apparences sont trompeuses

Bèl fidji pa anpéché maladi  (Un beau visage n'empêche pas la maladie de venir) Nul n'est à l'abri de la maladie, les apparences sont trompeuses

Bèl ganm pa kay laplas  (La coquetterie ne va pas au marché) La beauté ne se mange pas en salade

Bèl ka vin lèd  (Le beau devient laid) La beauté passe

Bèl kon soulyé bèl sé atè pou i maché  (Aussi beaux que soient les souliers, ils marchent par terre) La beauté ne doit pas rendre prétentieux

Bèl lantèman pa paradi  (Un bel enterrement ne conduit pas au paradis) L'habit ne fait pas le moine

Bèl nôs pa vlé di bon ménaj  Les belles noces ne font pas toujours les bons ménages

Bèl olwen  (Beau de loin) Méfions-nous des apparences

Bèl pa ka tchuit  (La beauté ne cuit pas) La beauté ne se mange pas en salade

Bèl pawôl pa ka kuit  (Les belles paroles ne se font pas cuire) On ne se nourrit pas de belles paroles

Bèl wôb, wyé chimiz  (Belle robe vilaine chemise) L'habit ne fait pas le moine

Bèl zyé, kyè kannay  (Beaux yeux, coeur frivole)

Bèlmè ka ba'w bon kalalou, pa kwè i bon manman pou sa  (Il ne faut pas croire qu'une belle-mère est une bonne mère parce qu'elle vous donne du bon calalou) Il ne faut pas se fier aux apparences

Bémao bwè, Lamanten sou  (Baie-Mahault boit et c'est le Lamentin qui est saoul) Les forts trinquent pour les faibles

Bénéfis pa ka krévé pôch  (Les bénéfices ne crèvent pas les poches) Abondance de biens ne nuit pas

Bèt i ni ké pa ka janbé difé  (Les bêtes à queue ne sautent pas le feu) Il faut agir selon ses capacités

Blamé chat mè pa kondanné kuizinyè  (Blâmez le chat mais ne condamnez pas la cuisinière) Il ne faut pas condamner ceux qui vous sont utiles

Blan pa enmé nèg, sé dé men a-y yo enmé  (Les blancs n'aiment pas le nègre, ce sont ses deux mains qu'ils aiment) Le blanc fait mine d'aimer le noir pour mieux l'exploiter

Bokanté pa péché  Troquer n'est pas pécher

Bògn pa jwé dé  (Les borgnes ne jouent pas aux dés)

Bon bèf, bon savann  (Si le boeuf est beau c'est que le pré est gras) On récolte ce que l'on a semé

Bon bèlmè, mové manman  (Une bonne belle-mère est une mauvaise mère) A trop s'occuper des affaires des autres, on néglige les siennes

Bon biten pa komen  Les bonnes choses sont rares

Bon chyen pa jwenn bon zo  (Les bons chiens ne trouvent pas de bon os) La bonté ne paie pas

Bon di vin pa bizwen étikèt  (Le bon vin n';a pas besoin d'étiquette) A bon vin, pas d'enseigne

Bon dra ka kouvè bon kouch  (Les bons draps recouvrent les bons lits) Les bonnes choses marchent de pair

Bon fransé pa lèspri  (Parler bien français ne signifie pas être intelligent)

Bon jako ka kyenn ras a-y  (Bon perroquet tient de sa race)

Bon maché ka kouté chè  (Bon marché coûte cher) On paye plus cher en croyant faire des économies (ou, il est plus économique de payer plus cher)

Bon moun pa ka rété si latè  (Les bonnes gens ne restent pas sur la terre) Les meilleurs s'en vont

Bon pyé sové mové kô  (De bons pieds sauvent un mauvais corps) Il faut s'efforcer de pallier un handicap

Bon san pa ka manti  (Bon sang ne peut mentir)

Bon tan pa bôsko  (Le bon temps n'est pas costaud) Profitons du bon temps car il ne dure pas

Bon valèt ka trapé koul pyé  (Le bon valet attrape des coups de pied) Le dévouement ne paie pas

Bon vyann pa ka kouri gran chimen  (La bonne viande ne court pas les rues) Les bonnes choses sont rares

Bon zaboka pa jen roulé koté kochon  (Les bons avocats ne roulent jamais du côté des cochons) On ne donne pas de perles aux pourceaux

Bon zanmi épi chyen, kannari si tab  (Etre bon ami avec le chien, mais garder la marmite sur la table) On ne doit pas faire confiance aveuglément

Bondyé bon  (Dieu est bon)

Bondyé chasé mouch pou bèf san ké  (Le Bon Dieu chasse les mouches pour les boeufs sans queue) Il y a un Dieu pour les malheureux

Bondyé ka ba-w chaj mé i ka ba-w on tôch pou pôté-y  (Le Bon Dieu te donne un fardeau mais il te donne aussi une torche [foulard roulé et entortillé sur la tête] pour le porter) La nature est bien faite

Bondyé ka ba-w pis, i ka ba-w zong pou krazé-yo  (Le Bon Dieu donne des puces mais il donne aussi des ongles pour les écraser) La nature est bien faite

Bondyé pé pa papa a lé zòt pou'y pé bopè an mwen

Bondyé pini pa rété lwen  (Dieu qui punit n'est jamais bien loin) Le châtiment n'est jamais loin

Bondyé pli fò ki dyab  (Dieu est plus fort que le Diable)

Bonjou pa enmé  Bonjour n'est pas amour, il ne faut pas se fier aux apparences

Bouch pa ni dimanch  (Pour la bouche point de dimanche) Il faut manger tous les jours

Boukyèt a ti pat ka chayé gwo chaj  (L'âne aux petites pattes peut porter de lourdes charges) Il ne faut pas se fier aux apparences

Bourik mò fin kaka  (L'âne mort ne défèque plus) Plus d'âne, plus de fumier (ou : Morte la bête, mort le venin)

Bwa ka pouri, pawòl pa ka pouri  (Le bois pourrit, la parole ne pourrit pas) Les idées demeurent

Bwé dlo, pa néyé kyè a-w  (Bois de l'eau, mais ne te noie pas le coeur) Il faut en laisser aux autres, il ne faut pas être égoïste

Bwè dlo, pann coco é suiyé bouch  (Bois de l'eau, raccroche le récipient et essuie-toi la bouche) Mange et tais-toi, (ou : bien faire et laisser dire)

Bwè tout, manjé tout, pa di tout  (Bois tout, mange tout mais ne dis pas tout) Il faut se garder de tout dire


Powèn kréol